「牛角」橋裝藝術計劃
Under The Bridge Art Project: Once Upon A Horn
展覽日期 Exhibition Period
1/3/2017- 31/5/2017 開幕時間 Opening Time 4/3/2017 (Sat 六) 2:00pm 特備節目 Special Program: 「牛角」人仔叔叔 講故仔 “Once Upon A Horn” Storytelling by Uncle Child 時間 Time:4/3/2017 (Sat 六)2:30pm – 3:00 pm 展覽地點 Exhibition Site 牛頭角觀塘道行人天橋底 (九龍灣鐵路站B出口,向彩虹方向) Kwun Tong Road, Ngau Tau Kok (Footbridge outside Exit B of Kowloon Bay Station, towards Choi Hung) 參展藝術家 Participating Artists 甘小文 KAM Siu Man 咩世界 (區華欣、郭梓祺) What a World (AU Wah Yan, KWOK Tsz Ki) 謝曬皮 TSE Sai Pei by Jasmine TSE |
繼2015年「漫話鵝頸」藝術計劃後,「藝術到家」繼續發展「橋底漫畫」,邀請三組著名漫畫家:甘小文、咩世界、謝曬皮,於牛頭角的行人天橋底,展出以九龍灣及牛頭角的故事為題的漫畫作品,嘗試打破公共藝術只作美化環境的想像,讓當代文化藝術工作者運用鬧市中的公共空間與觀眾交流。另外,人仔叔叔在開幕日的「講故仔」環節及展覽期間的文化導賞團,亦歡迎公眾參與,帶大家親歷「牛角」。
After “Once Upon A Goose” at Goose Neck Bridge in 2015, Art Together continues to extend “comic under the bridge” to other districts and invites three renowned local art units: KAM Siu Man, Me1 World, Tse Sai Pei to showcase story and history of Kowloon Bay and Ngau Tau Kok for “Once Upon A Horn” in 2017. The project aims to challenge the stereotype about public art as visual decoration in public space only, and to provide more platforms for contemporary artists to communicate with audience in the urban public space. Besides, storytelling session by Uncle Child on the opening day and cultural tours during the exhibition period also welcome everyone to look into Ngau Tau Kok with us together. 活動專頁 Facebook Event Page: http://www.facebook.com/events/268273810268851 |

計劃小冊子 Project Leaflet(2.1 MB) |
牛頭角歷史資料 | The history of Ngau Tau Kok
關於牛頭角 About Ngau Tau Kok
牛頭角名字的由來
The Naming of Ngau Tau Kok
牛頭角原為海邊一岬角,因其海灣海岸線與一頭牛角相似而得名。直至1960至70年代,牛頭角南部及西部進行大規模填海工程,才失去牛角的形狀,從此形成新的工業區和住宅區,現為觀塘區的主要住宅區。
Ngau Tau Kok (literally meaning a cow horn) was named because of its ox-horn-like coastline. Around 1960s to 70s, a large scale of land reclamation was conducted in the east and west of Ngau Tau Kok and it was not shaped like an ox horn any more. New industrial and residential area has been developed in the reclaimed land and it is the major residential area in Kwun Tong District.
牛頭角的歷史
The History of Ngau Tau Kok
最遲於中國宋朝,牛頭角已有人定居。及至清末,牛頭角、茶果嶺、茜(原作晒)草灣和鯉魚門,被合稱為「四山」。
No later than Song Dynasty (960-1279), people started to live in Ngau Tau Kok. In late Qing Dynasty(1644-1912), Ngau Tau Kok, Cha Kwo Ling, Sai Cho Wan, and Lei Yue Mun were known as the “Four Hills.”
1899年英國接管新界,將深水埗、九龍塘、牛頭角等部分原稱「華界九龍」(新界)的地段,易名為「新九龍」。
In 1899, Britain took over the New Territories and the northern part of Kowloon (north of Boundary Street), including Sham Shui Po, Kowloon Tong, Ngau Tau Kok. This area, which was previously named as “The Chinese side of Kowloon,” was then renamed as “New Kowloon.”
1924年, 廈門「淘化大同醬油廠」在牛頭角興建龐大廠房,其所在地現為淘大花園。
In 1924, Amoy Canning Company, originally from Xiamen, established its large factory in Ngan Tau Kok. The location of it is the Amoy Gardens nowadays.
1965年,牛頭角鄉(或稱牛頭角村)清拆,村長繆其安接受政府收地賠償建議,說服了大部份村民接受賠償和安置,棄村搬至新建成的徙置區油塘灣邨(今油塘邨)。後來,該村長成為了觀塘街坊會的一位管理成員。此事從此亦成為政府的範例,使日後處理不同鄉村的清拆,居民都失去了討價還價,以地換地的依據。
In 1965, Ngau Tau Kok village was demolished. The village head accepted the government's advice and convince most of the villager to accept the indemnity and moved to the Yau Tong Estate. This village head afterwards became the administrative member of Kwun Tong Kaifong Association. It became the example of the Government handling of demolition of village and villager has lost their bargaining power for land exchange option.
「1956年清拆前的牛頭角村。該村建於 19世紀中期,原為客家打石人的聚居地。隨著政府發展工業,一些位於工業區內的村落因而消失於歷史的洪流中。」
-高添強《香港金昔》(新版)
其後,牛頭角開始發展為住宅區,興建不少公共房屋及私人屋苑。
Ngau Tau Kok afterwards has been developed as the residential area. A large number of public and private housing estates was built here.
1967-1969年,牛頭角興建第四型的徙置大廈。
Between 1967 and 1969, Mark IV resettlement blocks were built in Ngau Tau Kok.
1979年 地鐵觀塘線通車,為牛頭角居民帶來了便捷的交通。
MTR Kwun Tong Line started its service in 1979, and brought much convenience for the residents in Ngau Tau Kok.
The Naming of Ngau Tau Kok
牛頭角原為海邊一岬角,因其海灣海岸線與一頭牛角相似而得名。直至1960至70年代,牛頭角南部及西部進行大規模填海工程,才失去牛角的形狀,從此形成新的工業區和住宅區,現為觀塘區的主要住宅區。
Ngau Tau Kok (literally meaning a cow horn) was named because of its ox-horn-like coastline. Around 1960s to 70s, a large scale of land reclamation was conducted in the east and west of Ngau Tau Kok and it was not shaped like an ox horn any more. New industrial and residential area has been developed in the reclaimed land and it is the major residential area in Kwun Tong District.
牛頭角的歷史
The History of Ngau Tau Kok
最遲於中國宋朝,牛頭角已有人定居。及至清末,牛頭角、茶果嶺、茜(原作晒)草灣和鯉魚門,被合稱為「四山」。
No later than Song Dynasty (960-1279), people started to live in Ngau Tau Kok. In late Qing Dynasty(1644-1912), Ngau Tau Kok, Cha Kwo Ling, Sai Cho Wan, and Lei Yue Mun were known as the “Four Hills.”
1899年英國接管新界,將深水埗、九龍塘、牛頭角等部分原稱「華界九龍」(新界)的地段,易名為「新九龍」。
In 1899, Britain took over the New Territories and the northern part of Kowloon (north of Boundary Street), including Sham Shui Po, Kowloon Tong, Ngau Tau Kok. This area, which was previously named as “The Chinese side of Kowloon,” was then renamed as “New Kowloon.”
1924年, 廈門「淘化大同醬油廠」在牛頭角興建龐大廠房,其所在地現為淘大花園。
In 1924, Amoy Canning Company, originally from Xiamen, established its large factory in Ngan Tau Kok. The location of it is the Amoy Gardens nowadays.
1965年,牛頭角鄉(或稱牛頭角村)清拆,村長繆其安接受政府收地賠償建議,說服了大部份村民接受賠償和安置,棄村搬至新建成的徙置區油塘灣邨(今油塘邨)。後來,該村長成為了觀塘街坊會的一位管理成員。此事從此亦成為政府的範例,使日後處理不同鄉村的清拆,居民都失去了討價還價,以地換地的依據。
In 1965, Ngau Tau Kok village was demolished. The village head accepted the government's advice and convince most of the villager to accept the indemnity and moved to the Yau Tong Estate. This village head afterwards became the administrative member of Kwun Tong Kaifong Association. It became the example of the Government handling of demolition of village and villager has lost their bargaining power for land exchange option.
「1956年清拆前的牛頭角村。該村建於 19世紀中期,原為客家打石人的聚居地。隨著政府發展工業,一些位於工業區內的村落因而消失於歷史的洪流中。」
-高添強《香港金昔》(新版)
其後,牛頭角開始發展為住宅區,興建不少公共房屋及私人屋苑。
Ngau Tau Kok afterwards has been developed as the residential area. A large number of public and private housing estates was built here.
1967-1969年,牛頭角興建第四型的徙置大廈。
Between 1967 and 1969, Mark IV resettlement blocks were built in Ngau Tau Kok.
1979年 地鐵觀塘線通車,為牛頭角居民帶來了便捷的交通。
MTR Kwun Tong Line started its service in 1979, and brought much convenience for the residents in Ngau Tau Kok.
牛頭角下邨 Lower Ngau Tau Kok Estate
牛頭角下邨(下簡稱牛下)原身為牛頭角徙置區,為1967年興建的公共屋邨,至香港房屋委員會成立後,改稱「牛頭角下村」,並分為(一)(二)區,共 14座樓宇。
The Lower Ngau Tau Kok Estate (Lower Ngau) was originally the public housing estate built in the resettlement area in 1967. After Housing Authority was established, the name of “Lower Ngau Tau Kok Estate” was adopted, and the Estate was divided into two sections: I and II, with totally 14 blocks.
牛下1985年被納入政府的「擴展重建計劃」,最終於2011年完成拆卸,成為香港市區最後一個重建的徙置區。牛下二區原址於 2016年開始興建東九文化中心,料於 2020年竣工。
Lower Ngau was included in “The Extended Redevelopment Programme” in 1985, and was demolished in 2011 for new residential buildings. "Lower Ngau” was the last resettlement being redeveloped in Hong Kong. In 2016, the East Kowloon Cultural Centre has started to be constructed at the site of the previous Lower Ngau II and is expected to complete in 2020.
牛下的空間設計,基本上已較上一代七層公屋有頗大的改善。牛下屬六十年代的第四型徙置大廈,每個單位擁有獨立廚廁。單位分為:一、二人單位,約 120平方呎;雙連單位,300平方呎左右;還有一種電錶房旁邊,即所謂「孭仔房」的罕有大單位,以配合多成員家庭的住屋需要。單位從最初的「清水樓」,到住戶自行因應需要以木板屏風作間格。
The interior design of Lower Ngau has been improved from the former public housing estates. The Lower Ngau was the Mark IV resettlement blocks. Every flat has its own kitchen and toilet. There are different types of flat, 1. around 120 square feet flat; 2. around 300 square feet flat; 3. a large scale flat near meter room. The flats were bare shell and residents need to use the screen to divide the space.
牛下獨有建築
The Unique Feature of "Lower Ngau”
牛下二區的走廊,8座至 12座連在一起,形成彷似長 的陰暗走廊,但卻成了孩子捉迷藏、踏單車、踢西瓜波的好地方;而成人則長據三百平方呎的天井,打麻雀、拜神、曬衫,是聯誼勝地。到了盛夏,還可以看到家家戶戶的男丁搬出帆布床,在自家門前乘涼。
The corridor of Lower Ngau II linked all the blocks between Block 8 and 12. Such a long hallway was no end in sight, but had become the public area for the residents. Children played hide-and-seek, cycling, and plastic soccer balls in the corridor. The adults occupied the 300 square feet open yard for mahjong games, worshiping and clothes drying. In the summer, folding cots were put in front of every door for cooling.
通花牆磚是早期香港屋邨常見的建築材料,作為走廊和樓梯的外牆,有通風透光的效能;有居民更會利用此牆晾曬咸魚等。不過亦時有居民投訴,有人將垃圾或煙頭從通花中丟下。
Openwork brick was the common building material in early Hong Kong public estate. The walls of corridors and stairs were constructed to introduce the open air and sunlight into the buildings. Some residents dried salted fish on these walls, while some would throw rubbish and cigarette butts through these openwork bricks.
盂蘭節
Hungry Ghost Festival
昔日牛頭角徙置區的居民,大多來自京士柏山、大環山和佐敦谷一帶的寮屋,部份更是早已相識多年的街坊,亦是來自同一鄉下-潮州,因此牛下在傳統文化上,多以潮州習俗為依歸。
Most of the resident in Ngau Tau Kok Resettlement Estate were come from the squatter huts in King's Park Hill, Tai Wan Shan and Jordan Valley. Most of them have known each other and were both Teochew people, so the culture in Ngau Tau Kok Estate was based on the custom of Chaozhou.
而以前每年農曆七月的盂蘭節,更被視為牛下的盛大慶典。無論人力、物力和所動員的街坊數目,皆是觀塘區之冠。搭建傳統竹棚做神功戲、在牛下大球場筵開數十席廣邀社區街坊飯聚等等,項目與一般的盂蘭勝會大致相同。雖然牛下拆遷後,仍有在新球場舉行盂蘭節,但已改用現代化鐵棚,規模遠比以前小得多,參與的街坊數目亦大為減少。
At that time, Hungry Ghost Festival seemed as one of the most important festival in the Lower Ngau. The scale of the festival was the top in Kwun Tong District. The temporary bamboo stages were built for the Chinese opera to please the ghost. And residents are invited to have dinner together on the football pitch. Although the Lower Ngau has been redeveloped, the Hungry Ghost Festival is still celebrated on the new football pitch. However, the scale of it is smaller and participants is fewer than before.
The Lower Ngau Tau Kok Estate (Lower Ngau) was originally the public housing estate built in the resettlement area in 1967. After Housing Authority was established, the name of “Lower Ngau Tau Kok Estate” was adopted, and the Estate was divided into two sections: I and II, with totally 14 blocks.
牛下1985年被納入政府的「擴展重建計劃」,最終於2011年完成拆卸,成為香港市區最後一個重建的徙置區。牛下二區原址於 2016年開始興建東九文化中心,料於 2020年竣工。
Lower Ngau was included in “The Extended Redevelopment Programme” in 1985, and was demolished in 2011 for new residential buildings. "Lower Ngau” was the last resettlement being redeveloped in Hong Kong. In 2016, the East Kowloon Cultural Centre has started to be constructed at the site of the previous Lower Ngau II and is expected to complete in 2020.
牛下的空間設計,基本上已較上一代七層公屋有頗大的改善。牛下屬六十年代的第四型徙置大廈,每個單位擁有獨立廚廁。單位分為:一、二人單位,約 120平方呎;雙連單位,300平方呎左右;還有一種電錶房旁邊,即所謂「孭仔房」的罕有大單位,以配合多成員家庭的住屋需要。單位從最初的「清水樓」,到住戶自行因應需要以木板屏風作間格。
The interior design of Lower Ngau has been improved from the former public housing estates. The Lower Ngau was the Mark IV resettlement blocks. Every flat has its own kitchen and toilet. There are different types of flat, 1. around 120 square feet flat; 2. around 300 square feet flat; 3. a large scale flat near meter room. The flats were bare shell and residents need to use the screen to divide the space.
牛下獨有建築
The Unique Feature of "Lower Ngau”
牛下二區的走廊,8座至 12座連在一起,形成彷似長 的陰暗走廊,但卻成了孩子捉迷藏、踏單車、踢西瓜波的好地方;而成人則長據三百平方呎的天井,打麻雀、拜神、曬衫,是聯誼勝地。到了盛夏,還可以看到家家戶戶的男丁搬出帆布床,在自家門前乘涼。
The corridor of Lower Ngau II linked all the blocks between Block 8 and 12. Such a long hallway was no end in sight, but had become the public area for the residents. Children played hide-and-seek, cycling, and plastic soccer balls in the corridor. The adults occupied the 300 square feet open yard for mahjong games, worshiping and clothes drying. In the summer, folding cots were put in front of every door for cooling.
通花牆磚是早期香港屋邨常見的建築材料,作為走廊和樓梯的外牆,有通風透光的效能;有居民更會利用此牆晾曬咸魚等。不過亦時有居民投訴,有人將垃圾或煙頭從通花中丟下。
Openwork brick was the common building material in early Hong Kong public estate. The walls of corridors and stairs were constructed to introduce the open air and sunlight into the buildings. Some residents dried salted fish on these walls, while some would throw rubbish and cigarette butts through these openwork bricks.
盂蘭節
Hungry Ghost Festival
昔日牛頭角徙置區的居民,大多來自京士柏山、大環山和佐敦谷一帶的寮屋,部份更是早已相識多年的街坊,亦是來自同一鄉下-潮州,因此牛下在傳統文化上,多以潮州習俗為依歸。
Most of the resident in Ngau Tau Kok Resettlement Estate were come from the squatter huts in King's Park Hill, Tai Wan Shan and Jordan Valley. Most of them have known each other and were both Teochew people, so the culture in Ngau Tau Kok Estate was based on the custom of Chaozhou.
而以前每年農曆七月的盂蘭節,更被視為牛下的盛大慶典。無論人力、物力和所動員的街坊數目,皆是觀塘區之冠。搭建傳統竹棚做神功戲、在牛下大球場筵開數十席廣邀社區街坊飯聚等等,項目與一般的盂蘭勝會大致相同。雖然牛下拆遷後,仍有在新球場舉行盂蘭節,但已改用現代化鐵棚,規模遠比以前小得多,參與的街坊數目亦大為減少。
At that time, Hungry Ghost Festival seemed as one of the most important festival in the Lower Ngau. The scale of the festival was the top in Kwun Tong District. The temporary bamboo stages were built for the Chinese opera to please the ghost. And residents are invited to have dinner together on the football pitch. Although the Lower Ngau has been redeveloped, the Hungry Ghost Festival is still celebrated on the new football pitch. However, the scale of it is smaller and participants is fewer than before.
福德廟 Fook Tak Temple
在牛下第九座的足球場旁邊,有一座由鐵皮搭建的「福德廟」 (即土地廟),雖然外觀簡陋,但每逢節慶皆香火鼎盛。廟齡與『牛下』相約,相信是族群居民早年從寮屋徙置至此時,祈求安居樂業和平安,而將各自家鄉的神祇安放到此供奉。
Fook Tak is another name of Tudi Gong (the god of the earth and place). Fook Tak Temple, constructed with iron-sheets, located near the soccer pitch in Block 9 of Lower Ngau. Despite its simple architecture, many visit it during religious festivals. The age of the temple is estimated to be similar with the age of Lower Ngau. It is believed that the first group of residents in Lower Ngau relocated the gods from their hometown to worship for happiness and safety.
有趣的是,「福德廟」為僭建物,本應隨著牛下的消失而拆遷或移至另一地方安放,然而直至現今,牛下完成重建,但「福德廟」仍舊屹立在原址,暫未知將來去向。
Fook Tak Temple actually is an unauthorized architecture and supposed to be removed or demolished along with the redevelopment plan. However, the temple is still here after the completion of redevelopment. The future of it is still unknown.
Fook Tak is another name of Tudi Gong (the god of the earth and place). Fook Tak Temple, constructed with iron-sheets, located near the soccer pitch in Block 9 of Lower Ngau. Despite its simple architecture, many visit it during religious festivals. The age of the temple is estimated to be similar with the age of Lower Ngau. It is believed that the first group of residents in Lower Ngau relocated the gods from their hometown to worship for happiness and safety.
有趣的是,「福德廟」為僭建物,本應隨著牛下的消失而拆遷或移至另一地方安放,然而直至現今,牛下完成重建,但「福德廟」仍舊屹立在原址,暫未知將來去向。
Fook Tak Temple actually is an unauthorized architecture and supposed to be removed or demolished along with the redevelopment plan. However, the temple is still here after the completion of redevelopment. The future of it is still unknown.
淘大花園 Amoy Gardens
淘大花園屋苑建於1980年至1987年,是牛頭角區最大型的私人屋苑。屋苑前身是淘化大同食品的醬油食品工場,但過去三十多年內,經多次商業併購出售,雖保留了「淘大」這名稱,但淘大花園不再與淘大食品存在任何關係。
From 1980 to 1987, Amoy Gardens, the largest private estate in Ngau Tau Kok, was built at the site of the previous factory of Amoy Canning. However, Amoy Gardens is not related with Amoy Canning after various transactions in the past thirty years.
2003年3月下旬,非典型肺炎(下稱SARS) 在淘大花園大爆發,成為當時的重災區,短短兩三星期,淘大花園共錄得321宗SARS個案。感染個案大部份集中在E座,更是7號和8號垂直排列的單位。政府最終宣佈,將所有 E座居民,一律強制送進鯉魚門度假村及麥理浩夫人度假村進行隔離。後來,SARS疫情得以暫緩,淘大花園經全面消毒,居民重返家園。
In the late March 2003, Amoy Gardens was the major affected area of severe acute respiratory syndrome (SARS). 321 cases of SARS were reported in only two to three weeks, while most patients were infected in the units 7 and 8 on different floors of Block E in Amoy Gardens. All residents of Block E were detained to Lei Yue Mun Park and Holiday Village and Lady MacLehose Holiday Village by the Government, until the decontamination in Amoy Gardens was completed.
From 1980 to 1987, Amoy Gardens, the largest private estate in Ngau Tau Kok, was built at the site of the previous factory of Amoy Canning. However, Amoy Gardens is not related with Amoy Canning after various transactions in the past thirty years.
2003年3月下旬,非典型肺炎(下稱SARS) 在淘大花園大爆發,成為當時的重災區,短短兩三星期,淘大花園共錄得321宗SARS個案。感染個案大部份集中在E座,更是7號和8號垂直排列的單位。政府最終宣佈,將所有 E座居民,一律強制送進鯉魚門度假村及麥理浩夫人度假村進行隔離。後來,SARS疫情得以暫緩,淘大花園經全面消毒,居民重返家園。
In the late March 2003, Amoy Gardens was the major affected area of severe acute respiratory syndrome (SARS). 321 cases of SARS were reported in only two to three weeks, while most patients were infected in the units 7 and 8 on different floors of Block E in Amoy Gardens. All residents of Block E were detained to Lei Yue Mun Park and Holiday Village and Lady MacLehose Holiday Village by the Government, until the decontamination in Amoy Gardens was completed.
渡輪 Ferry
牛頭角碼頭是昔日香港的一座渡輪碼頭,位於九龍牛頭角海旁,約於現時偉業街的九倉電訊廣場附近。碼頭於1953年啟用,直至 1956年左右,由利安小輪公司經營,提供來往北角至牛頭角的電船服務。最初,行走這條航道的電船只有兩艘,載客量大約為三十人。後來1960年代政府在牛頭角進行大規模的填海工程,使牛頭角碼頭遷往觀塘海旁,是為觀塘碼頭。
There was once a Ngau Tau Kok Ferry Pier in Kwun Tong District, nearby nowadays’ Wharf T&T Square. It started to operate in 1953 and managed by Lee On Ferry Company until 1956. Only two electric boats, which carried around 30 passengers each time, were in service for the routes between North Point and Ngau Tau Kok in the early times. In 1960s, Ngau Tau Kok Ferry Pier was moved to Kwun Tong because of the reclamation project.
There was once a Ngau Tau Kok Ferry Pier in Kwun Tong District, nearby nowadays’ Wharf T&T Square. It started to operate in 1953 and managed by Lee On Ferry Company until 1956. Only two electric boats, which carried around 30 passengers each time, were in service for the routes between North Point and Ngau Tau Kok in the early times. In 1960s, Ngau Tau Kok Ferry Pier was moved to Kwun Tong because of the reclamation project.
社區工廈文化風貌-「牛遊」開放日
The Cultural Sites Among the Industrial Buildings - Ngau Trip Open Day
The Cultural Sites Among the Industrial Buildings - Ngau Trip Open Day
「牛遊」2015年成立,由數個位於牛頭角工廈的文化、藝術單位組成,每季舉行一次「牛遊」活動,開放區內多家工作室,讓大家參觀及參與工作坊,與人分享生活、工作、感受和想法。
In 2015, several arts and cultural groups with their studios located in industrial buildings, established “Ngau Trip.” Ngau Trip Open Day was held every season since then, with open studios for workshops and sharing.
Facebook Page: https://www.facebook.com/ngautrip/
In 2015, several arts and cultural groups with their studios located in industrial buildings, established “Ngau Trip.” Ngau Trip Open Day was held every season since then, with open studios for workshops and sharing.
Facebook Page: https://www.facebook.com/ngautrip/
參考資料 References
張瑞威《拆村:消逝的九龍村落》. 香港:三聯書店. 2013.
鄭寶鴻《幾許風雨 香港早期社會影像 1911-1950》. 香港: 商務印書館. 2014.
高添強《香港今昔》(新版) 香港:三聯書店. 2005.
高添強、黎建強《彩色香港 1970s-1980s》香港:三聯書店. 2014.
俞若玫、吳文正、蕭偉恆. 《牛下開飯—徙置屋邨的最後風景》. 香港:文化葫蘆. 2011.
維基百科https://goo.gl/NUps0J
維基百科 https://goo.gl/OGEyJ9
維基百科 https://goo.gl/YGTqKW
《立場新聞》https://goo.gl/LZc6eV
鄭寶鴻《幾許風雨 香港早期社會影像 1911-1950》. 香港: 商務印書館. 2014.
高添強《香港今昔》(新版) 香港:三聯書店. 2005.
高添強、黎建強《彩色香港 1970s-1980s》香港:三聯書店. 2014.
俞若玫、吳文正、蕭偉恆. 《牛下開飯—徙置屋邨的最後風景》. 香港:文化葫蘆. 2011.
維基百科https://goo.gl/NUps0J
維基百科 https://goo.gl/OGEyJ9
維基百科 https://goo.gl/YGTqKW
《立場新聞》https://goo.gl/LZc6eV
「牛角」平行文化項目 | Parallel cultural programs:
蕭偉恆牛下社區導賞團
"About Lower Ngau" Sharing session by Siu Wai Hang |
《牛下寫信日》
Write a letter at Lower Ngau Vertical Divider
|
Vertical Divider
藝術到家舉辦的「牛角」橋裝藝術計劃,正於3月至5月舉行,除了橋底漫畫展覽,更有一連串文化分享活動,與一眾參加者分享牛頭角的歷史與文化。本次活動邀請曾經參與《牛下開飯》的攝影藝術家蕭偉恆,今次將會由橋底漫畫出發,帶領大家漫遊牛頭角,經過福德廟與牛頭角下邨,分享當年牛頭角下邨清拆前的點滴,重訪仍然存在的小店。
|時間 Time: 19/3/2017 (Sun) 2:30pm-3:15 pm |地點:牛頭角 關於蕭偉恒 About Siu Wai Hang 畢業於香港城市大學創意媒體學院,其後於香港中文大學取得藝術碩士學位。分別於2016年及2014 年獲得WYNG大師攝影獎及2016年榮獲第二十一屆ifva藝術家新秀獎。曾參與不同聯展,包括「第二十一屆 ifva獨立短片及影像媒體節、「WYNG大師攝影獎作品展」、「香港當代藝術獎2012」(2013,香港藝術館)、「Hong Kong EYE」(香港文華東方酒店,2013)、「牛下開飯」(2009)。個人攝影展覽有「捉不到的」( 光影作坊,2015)及「逐『綠』都市」(K11藝術專區,2010)。作品為香港立法會、香港半島酒店及私人藏家收藏,現居香港,同亦致力於藝術教育,在各大專院校及機構如M+博物館等教授藝術。 個人網頁:http://siuwaihang.net/index.html |
當「牛下」清拆在即,組織「快樂行動」曾為「牛下」居民寫信,透過公共空間進一步認識「牛下」。是次活動邀請組織「快樂行動」,以及曾編寫《牛下開飯》的組織成員俞若玫,於23/4(星期日)重回牛頭角下邨為大家寫信,再做一次「你說我聽」,把你的東西、感覺、故事寫下來、畫下來,成為一封信、一張卡,再為你免費寄出。在「新牛下」一起重構/重拾公共生活的情感可能。
|時間:23/4/2017(日), 15:30 - 17:00 |地點:牛頭角下邨 牛頭角公園(近貴華樓) 關於快樂行動 About Happy Action 快樂行動是沒有組織,全體自動波,各有軌跡的一群香港人。他們相信公共空間除了商場、高架、停車場外,也有讓大家免費坐下來,慢下來,聚聚散散,建立各種關係的地方。他們不定期到不同的社區,免費為路過的人寫信、畫卡,再加笑聲、歡樂、偶有的怪叫及更多傾聽的耐性,開展一種短暫而直接、分享有互信的城市空間。 Happy Action 快樂行動網頁:https://happyaction.wordpress.com/ Happy Action 快樂行動Facebook專頁:https://www.facebook.com/happyactions/?fref=ts |
「牛角」藝術家訪問 | Artist Interviews